THƯ GỞI NGOẠI TRƯỞNG HOA KỲ H. CLINTON

20 Tháng Bảy 201212:00 SA(Xem: 57726)
THƯ GỞI NGOẠI TRƯỞNG HOA KỲ H. CLINTON

Nhân dịp Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton thăm Hà Nội vào ngày 10-07-2012, Bác sĩ Nguyễn Đan Quế đã gửi cho Bà Clinton một văn thư, mà toàn thể nội dung được chuyển sang Việt ngữ như sau:

 Ngày 8 tháng Bảy, 2012

 Kính gửi Bà Hillary Clinton

 Bộ Trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ

 Đồng kính gửi:

- Tổng Thống Barack Obama

- Bộ trưởng Quốc phòng Leon Pa-netta

- Phụ tá Ngoại trưởng Kurt Camp-bell

- Phụ tá Ngoại trưởng Michael Pos-ner

- Phó Phụ tá Ngoại trưởng Andrew Shapiro

- Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam David Shear

 Kính thưa Bà Ngoại trưởng,

 Người dân Việt Nam vui mừng được biết Bà đang sửa sọan thăm viếng nhiều nước, kể cả thủ đô Hà Nội vào ngày 10 tháng Bảy, để trình bầy về chiến lược của Hoa Kỳ tại vùng châu Á–Thái Bình Dương, một trong những khu vực trọng yếu nhất của thế kỷ 21.

 Vào những tuần lễ gần đây, trước khi Bà tới Hà Nội, nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam đã gia tăng vi phạm những nhân quyền căn bản của người dân Việt Nam. Những vi phạm này đi từ quấy nhiễu các bloggers đến việc dẹp bỏ các cuộc tụ họp ôn hòa. Những quyền này là những giá trị phổ quát đã được Hoa Kỳ và Liên Hiệp Quốc theo đuổi để thăng tiến các cá nhân và cộng đồng trên toàn thế giới.

 Để góp phần vào những cố gắng của bà, chúng tôi xin xác định rằng:

 1- Người dân Việt Nam rất muốn đất nước chúng tôi trở thành đối tác chiến lược của Hoa Kỳ vì sự tái võ trang gây hấn của Trung Quốc và cuộc tranh chấp đang diễn ra tại Biển Đông. Tuy nhiên, để Hoa Kỳ có thể tạo được một sự hợp tác thực sự, lâu dài, an toàn, hòa bình và ổn định trong vùng này, Bà nên tìm sự hợp tác với một Việt Nam tự do và dân chủ.

 2- Dân chủ hóa Việt Nam không phải chỉ quan trọng cho chiến lược an ninh của Hoa Kỳ mà còn giúp cho Việt Nam trong tương lai trở thành một quốc gia dân chủ mạnh và thịnh vượng trong vùng.

 thu_goi_ngoai-content Hiện nay, Việt Nam vẫn còn theo chế độ độc đảng, trong đó không có phân quyền giữa các ngành hành pháp, lập pháp và tư pháp. Đảng Cộng sản Việt Nam kiểm soát chặt chẽ mọi cấp chính quyền, điều khiển Quốc hội, can thiệp vào công việc của tòa án, hướng dẫn và theo dõi truyền thông đại chúng, và phủ nhận mọi nhân quyền căn bản của người dân Việt Nam. Không có bầu cử tự do và công bằng, và cũng không có nghiệp đoàn độc lập để bảo vệ quyền lợi của hàng triệu công nhân người Việt. Người dân bất đồng ý kiến và phát biểu quan điểm của mình một cách ôn hòa bị bắt bỏ tù.

 Đảng Cộng sản Việt Nam và những đồng bọn ác độc tại địa phương cùng thân nhân của họ đã đưa Việt Nam tới bờ phá sản qua lãng phí và đầu tư không hiệu quả. Tài sản khổng lồ nằm trong tay một số nhỏ những kẻ cầm quyền tham nhũng, trong khi đại đa số dân chúng sống trong nghèo nàn; giá sinh hoạt tăng vọt –giá điện, nước, xăng dầu tăng lên từng ngày– tiền “đồng” Việt Nam mất giá trong khi tiền lương không tăng. Dân chúng, nhất là giới công nhân, phải lao động ngày đêm, mà vẫn không có được cuộc sống hẳn hoi. Rất nhiều người dân yêu nước đã lên tiếng đòi thay đổi để có dân chủ.

 Thưa Ngoại trưởng Clinton, theo chỗ tôi được biết, trước khi rời APEC để tham dự hội nghị thượng đỉnh ASEAN tại Bali, Indonesia vào tháng 11 năm ngoái, Tổng thống Obama đã long trọng tuyên bố: “Như lịch sử đã chứng minh, qua tiến trình lâu dài, dân chủ và phát triển kinh tế đi đôi với nhau. Thịnh vượng mà không có tự do và dân chủ, chỉ là hình thức khác của nghèo khó”. Trước lời tuyên bố đó, tại Trung tâm Đông Tây ở Hawaii, Bà cũng đặc biệt đề cập tới Việt Nam trong một diễn văn về chính sách đối với châu Á, khi nói rằng: “Chúng tôi đã nói rõ với Việt Nam rằng nếu Việt Nam muốn phát triển một mối liên hệ hợp tác chiến lược, Việt Nam phài tăng thêm việc tôn trọng và bảo vệ nhân quyền của người dân”. Phụ tá Ngoại trưởng Kurt Campbell và vào tháng trước Bộ trưởng Quốc phòng Leon Panetta và Phó Phụ tá Ngoại trưởng Andrew Shapiro cũng đã nói rõ với Hà Nội các điều kiện này.

 3- Dân chủ hóa Việt Nam vừa quan trọng cho việc tái cân bằng cho chiến lược Hoa Kỳ ở châu Á–Thái Bình Dương vừa là ước vọng lâu đời của nhân dân Việt Nam.

 Trước sự thích hợp của các sự việc trong hiện tại, chúng tôi trân trọng đề nghị:

 a) Tình trạng chính trị hiện thời ở Việt Nam là cơ hội bằng vàng để Hoa Kỳ bầy tỏ sự ủng hộ một chế độ chính trị cởi mở hơn. Nói rõ hơn, trước khi quá muộn, nhà cầm quyền Việt Nam nên đưa ra một thời biểu về một cuộc bầu cử tự do và công bằng dưới sự giám sát của Liên Hiệp Quốc, đế nhân dân Việt Nam có thể bầy tỏ nguyện vọng của mình về việc chọn lựa một chế độ chính trị phù hợp cho đất nước.

 b) Trở ngại chính trị lớn là điều 4 Hiến pháp, quy định phi pháp vai trò độc quyền lãnh đạo của đảng Cộng sản Việt Nam. Điều này phải loại bỏ để thiết lập một chế độ dân chủ pháp trị.

 c) Nhà cầm quyền Việt Nam phải ngừng quấy nhiễu, bắt giữ và cầm tù những công dân phát biểu quan điểm của mình một cách ôn hòa. Họ phải thả tất cả tù nhân lương tâm, và chấm dứt đe dọa hoặc quấy nhiễu các cựu tù nhân chính trị.

 d) Trong khi phải tập trung cố gắng vào việc đòi thả tất cả tù nhân chính trị, chúng ta cũng cần phải nỗ lực đạt được những tiến bộ có tính lâu dài, cụ thể và khả thi bằng cách khuyến khích sửa lại Bộ hình luật. Ưu tiên là bỏ những điều như 79 (lật đổ chính quyền), điều 88 (tuyên truyền chống lại chính quyền), là những điều mơ hồ và không nói rõ lý do bắt giữ và bỏ tù những người vi phạm. Nhà cầm quyền Việt Nam phải chấm dứt xâm phạm và khám nhà, cùng bắt người mà không có trát của tòa án. Chính quyền Hoa Kỳ, làm việc với các cơ quan quốc tế ngoài chính phủ (NGO), có thể giúp đỡ chính quyền Việt Nam tu chỉnh bộ hình luật và việc thi hành luật phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế để luật pháp không còn được dùng để trừng phạt những người hành xử nhân quyền của mình.

 e) Nhà cầm quyền Việt Nam phải thực thi tự do tôn giáo, công nhận quyền tư hữu, và khuyến khích các nghiệp đoàn độc lập cũng như thương lượng tập thể.

 Tôi vững tin rằng những người như chúng tôi đã mất tự do khi cuộc chiến chấm dứt vào năm 1975 cuối cùng có thể đạt được thắng lợi trong việc bảo vệ tự do và nhân phẩm, cũng như trong việc thành lập một liên minh vững mạnh cho an ninh thế giới để vượt qua bất cứ một đe dọa nào về quân sự. Nhưng trước hết, chúng ta phải hoàn tất những đòi hỏi về cải tổ chính trị, khởi đầu bằng mối liên hệ tốt đẹp giữa Hoa Kỳ và Đông Nam Á. Không phải bằng tạm thời ủng hộ độc tài, mà bằng gốc rễ sâu đậm của nền dân chủ mới. Tại Việt Nam, Cao Trào Nhân Bản của chúng tôi cam kết hoàn thành những mục tiêu dân chủ đó trong sự ủng hộ một Việt Nam kiên trì tại thời điểm trọng đại này.

 Xin cám ơn Bà rất nhiều,

 Trân trọng kính chào Bà.

 Bác sĩ Nguyễn Đan Quế

 Sáng lập và Chủ tịch Cao Trào Nhân Bản tại Việt Nam

 (Tin từ TCQTYTCTNB)

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
17 Tháng Bảy 2018(Xem: 4)
Kính gửi Toàn Quốc Dân Việt quý yêu trong & ngoài Nước ! Kính thưa Toàn Quốc Dân Việt rất quý yêu trong & ngoài Nước ! Chúng Ta Hãy Kiên Trì Liên Tục Tổng Biểu Tình Là Trận Chiến Quyết Tử Cuối Cùng ! Thứ Bảy 21.7 - CN 22.7.2018, Thứ Bảy 28.7 - CN 29.7.2018 - Mỗi Ngày & Suốt Năm 2018. NGAY HÔM NAY HOẶC KHÔNG BAO GIỜ KỊP NỮA ! Bắt Nguyễn Phú Trọng - Các Tay Sai Của Tàu Ác Cộng & Giải Thể Bộ Chính Trị Đảng Việt Nô Cộng PHẢN ĐỐI TRAO VÂN ĐỒN - BẮC VÂN PHONG – PHÚ QUỐC CHO TÀU ÁC CỘNG ! KHÔNG TRAO ĐẤT BIỂN VIỆT CHO TÀU ÁC CỘNG DÙ CHỈ 01 NGÀY TỐ CÁO VIỆC BỊT MIỆNG 62 DÂN BIỂU KÝ ĐƠN KIỆN LUẬT AN NINH MẠNG BỊ GIAN XẢO NHƠ BẨN THÔNG QUA sáng 12-6-2018 & BAN HÀNH Ô NHỤC ngày 28-6-2018 ! TÔN VINH CÁC QUỐC DÂN VIỆT BIỂU TÌNH ÔN HÒA ĐÃ BỊ SÁT HẠI TỪ 10-6-2018 LÀ CÁC CHIẾN SĨ HÒA BÌNH ANH HÙNG MUÔN ĐỜI CỦA QUỐC DÂN VIỆT !
16 Tháng Bảy 2018(Xem: 96)
Tòa án Nhân dân Cấp cao tại Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 12-7-2018 đã quyết định y án tử hình đối với ông Đặng Văn Hiến trong vụ án xả súng để giữ đất tại tỉnh Đắk Nông. Tại phiên tòa phúc thẩm diễn ra ở trụ sở Tòa án Nhân dân tỉnh Đắk Nông, hội đồng xét xử tuyên bố giữ nguyên bản án tử hình dành bị cáo Đặng Văn Hiến về “tội giết người”. Các bị cáo khác, tuy nhiên, được giảm hình phạt, như Ninh Viết Bình từ 20 năm xuống
16 Tháng Bảy 2018(Xem: 72)
Có thể cho rằng trong đường lối độc tài toàn trị -nghĩa là một mình nắm hết mọi thực thể trong xã hội, từ cá nhân đến tập thể, từ vật chất đến tinh thần- đảng cộng sản luôn tìm mọi phương cách làm mất nhân tính của công cụ thống trị (tức bộ máy cầm quyền) và làm mất nhân cách của đối tượng thống trị (tức là toàn bộ thần dân).